samedi 9 novembre 2019

Tadie, 18 ans et orphelin



The orphan boy is named "Tadie" aged 18. Tadie was born and raised by the university hospital. He don't know his blood parents. No body knows about his mother. The mother of Tadie, abandoned the baby in the university hospital (gynecology ward) soon after his birth. The hospital doctors show mercy on Tadie as they didn't throw him away; instead they nurture and grow up him. Unfortunately, he's diabetes mellitus patient and not good at school. Right now, Tadie is more than 18 years old and obliged to start living outside the hospital in the community. The good news is that the hospital continues to feed and cover his medical expenses. Tadie rented a room to live in and have started life by selling chewing gum, candy, tissue paper and etc just in front of the hospital. Most of his clients are medical students and hospital patients.
  Tadie joined one of our saving groups of women around the hospital a year ago and managed to save more than 3000 birr. Now, he is lucky to get little shop (boutique) for free for one year around the hospital. Soon after this opportunity, Tadie wanted to take advantage of this 4 square meters boutique to start selling fruits, candy, tissue paper, mobile phone time card and the like. So we gave him a loan of 3000 birr.

Tadie, orphelin de  18 ans  est né et a grandi à l'hôpital universitaire. Il ne connaît pas ses parents. Personne ne connait sa mère, qui a abandonné le bébé à la maternité de l'hôpital universitaire peu après sa naissance. Les médecins de l'hôpital ont eu pitié de Tadie et l'ont gardés et élevé. Malheureusement, Tadie est atteint de diabète et a des difficultés à l'école. Aujourd'hui, Tadie a plus de 18 ans et est obligé de commencer à vivre à l'extérieur de l'hôpital dans la société. La bonne nouvelle est que l'hôpital continue à le nourrir et à couvrir ses frais médicaux. Tadie a loué une chambre pour y vivre et a commencé sa vie en vendant des chewing-gums, des bonbons, du papier de soie, etc. juste devant l'hôpital. La plupart de ses clients sont des étudiants en médecine et des patients hospitalisés.
  Tadie s'est joint à l'un de nos groupes il y a un an et a réussi à économiser plus de 3000 birr. Aujourd'hui, il a la chance d'avoir une petite boutique de 4 m2, mise à disposition pendant un an à proximité de l'hôpital. Peu de temps après, Tadie a commencé à y vendre des fruits, des bonbons, du papier de soie, des cartes et des téléphone portable... Nous lui avons donc accordé un prêt de 3000 birr.


lundi 30 septembre 2019

Tena, 45 ans

Un prêt a été accordé à Tena, 45 ans, mariée et mère de 3 enfants.
Cette femme gagne de l'argent pour la famille en brassant et en vendant de la bière locale appelée "Tella". Tena fait partie d'un groupe  SHG depuis février 2018 et elle a réussi à économiser 1283 birr (40 €) depuis lors.
Tena et toute sa famille vivent dans le bidonville de Gondar où il y a d'importants  problèmes d'hygiène et d'assainissement. Les villageois défèquent généralement n'importe où près de leur propre abri.
Face à une telle situation, cette mère veut creuser une fosse au moins pour éviter de déféquer n'importe ou autour de la maison. Nous lui avons donc accordé un prêt de 1000 birr pour la construction des "toilettes" familiales.


A loan was granted to Tena, 45 years old, married and mother of 3 children.
This woman earns money for the family by brewing and selling local beer called "Tella". Tena has been part of an SHG group since February 2018 and has managed to save 1283 birr (40 €) since then.
Tena and her entire family live in the slum of Gondar where there are major hygiene and sanitation problems. Villagers usually defecate anywhere near their own shelter.
Faced with such a situation, this mother wants to dig a pit at least to avoid defecating anywhere around the house. We therefore granted him a loan of 1000 birr for the construction of the family "toilets".


jeudi 19 septembre 2019

Assemblée Générale 2019


COMPTE RENDU DE LA REUNION DU BUREAU DE TESFA DU 11 AOUT 2019
A Lourmarin

Fiche de Présence    André et Vicki ORLUC
                                    Jacques et Muriel RUBIN
                                    Marie Thérèse  et Roland de Saint ORENS
                                    Sophie MEKURIA
                                    Absente Marie Françoise FEYMENDI
                                    Beatrice Tewodros donne sa démission du bureau (acceptée)
tout en restant membre actif à Poissy et Paris




Compte rendu d’activité 2018  2019

 Voyage d’André et Vicki en ETHIOPIE en NOV 2018
Voyage annulé d’ANDRE au printemps 2019 en raison des troubles locaux dans la région amhara (Gondar et Bahir Dar)
 Bilan d’évaluation remis par TEAR FUND après une enquête d’échantillonnage d’une centaine de femmes et analyse par MULUGETA et TADESSE, spécialiste des groupes de micro-crédit
Deux conclusions principales
1)      Trop peu de prêts aux femmes, en particuliers de petits prêts, alors que qu’elles doivent être prioritaires (30% alors que l’on devrait toucher 70% des femmes)
2)      Il faut organiser la participation des femmes en créant des CLUSTER groupes formés de délégués de chaque groupe, un CLUSTER regroupant une dizaine de groupes, soit une vingtaine de femmes (deux par groupes)

BILAN FINANIER de TESFA le WOGEN association partenaire active, qui a un agreement NATIONAL avec le gouvernement (TILAHUN en est le président)
Une grosse surprise au bilan financier 2018 2019. l’ancien comptable n’avait payé les impôts depuis 2015. Tilahun a contacté le gouvernement qui a échelonné la dette et TESFA France a dû augmenter sa contribution de.200 euros par mois (voir les pièces jointes des budgets de TESFA France et TESFA le WOGEN

ACTIONS  2018-2019

2018   Vente d’artisanat  au TEMPLE de LOURMARIN   Aout 2018
Vente chez les ORLUC a Noel 2018 (1000 euros)

Course Trail à Rochefort du GARD organisé par la famille RUBIN   (440 euros)
Ventes à POISSY (Beatrice Tewodros)

Ventes artisanat au temple de LOURMARIN 2019 (5000 euros)



DISCUSSIONS importantes et décisions du Bureau
Les points abordés concernent surtout l’avenir et l’autonomie du projet de Micro-crédit avec les groupes de femmes a GONDAR
L’organisation de la structure pour le développement des prochaines années, en particulier avec la fragilité d’un management avec une seule personne a la tête du projet en ETHIOPIE, TILAHUN le directeur du projet et de l’association TESFA le WOGEN
Fragilité car il est le seul interlocuteur, et bien que la confiance soit la, celui-ci malgré plusieurs demandes n’a envoyé aucun compte rendu de ses activités ni de projet pour l’années 2019 2020 ce qui est préoccupant.
Tout le bureau confirme qu’il faut revoir le mode de direction.
L’engagement de TESFA France, (Actuellement 2500 euros tous les trois mois, grosso modo 10 000 euros par an) très fidèle et régulier depuis des années devra être réduit progressivement afin de laisser le projet devenir autonome sur le plan de la gestion et du financement
D’autre part le bureau a noté que des prêts plus importants ont été accordés aux travailleurs sociaux de l’équipe alors que la vision et le rapport de TEAR FUND recommande bien de favoriser les prêts aux plus démunies.
RAPPEL QUE LES FEMMES AYANT RÉUSSI DANS LEURS PRÊTS ET MICRO-PROJETS S’ENGAGENT
(par écrit ?)  à aider les autres pour leur formation et l’aide à la création de nouveaux groupes
SOPHIE MEKURIA va grandement nous aider en contactant les travailleurs sociaux pour connaitre la réalité du terrain et ne pas avoir un seul interlocuteur.
Par ailleurs SOPHIE va signaler a TILAHUN la possibilité de subventions de la part du gouvernement Ethiopien, fonds collectés a cette intention pare le gvt auprès de la diaspora Ethiopienne (importante ++ aux USA)



Banchi, Assefu, Melkam-Ayehu, et Emawaysh !

 4 femmes, 4 prêts !

La première femme qui est qualifiée pour un prêt est nommée "Banchi" au début de la quarantaine. Banchi est veuve et mère de cinq enfants. Son dernier garçon et elle-même sont séropositives.
 Elle vend des fruits et légumes sur le marché en plein air d'Azezo. En plus de cette activité, elle a l'intention de se lancer dans la vente de café et de thé en même temps que dans la vente de légumes. Donc, Banchi a demandé un prêt de 2000 birr et comme d'habitude nous le  lui avons accordé.
The first woman who is qualified for loan is named "Banchi" age early forties. Banchi is a widow and a mother of five children. Her last boy and she herself have HIV/AIDS in their blood. She is selling fruits and vegetables in the Azezo open air market. Besides this business, she plans to start the business of selling coffee and tea alongside the vegetable selling business. So, Banchi applied for a loan of 2000 birr and as usual we gave her a cheque.

 Banchi.





La deuxième femme éligible au prêt s'appelle "Assefu", âgée aussi d'une quarantaine d'années selon les estimations. Assefu est veuve et mère de deux enfants. Elle dirige un étal de fruits et légumes dans les rues de Gondar. Son prêt sert à acheter le solde pour vendre des bananes, des mangues et d'autres fruits et légumes qui sont vendus au poids. Tesfa Le_Wogen a donné à Assefu un chèque de 1000 birr.
The second loan qualifier woman is named "Assefu", age estimated to be forties. Assefu is a widow and a mother of two children. She is running a business of selling fruits and vegetables on the streets of Gondar. Her loan is for buying balance to sell banana, mango and other fruits and vegetables that are sold by weighing. Tesfa Le_Wogen gave Assefu a 1000 birr cheque.

 Assefu.






La troisième femme s'appelle "Melkam-Ayehu", âge estimé à la fin de la quarantaine. Melkam-Ayehu est veuve et mère de quatre enfants. Elle travaille pour la municipalité de Gondar pour nettoyer les rues. Le travail de nettoyage des rues se fait tôt le matin et tard l'après-midi. Entre ces heures de travail, cette femme veut démarrer une activité de vente d'Injera. Nous lui avons donc accordé un prêt de 1000 birr.
The third woman is named "Melkam-Ayehu", age estimated to be late forties. Melkam-Ayehu is a widow and a mother of four. She is working for the municipality of Gondar to clean the streets. Street cleaning job is early morning and late afternoon. Between these working hours, this woman wants to start a business of selling Injera. So we gave her a loan of 1000 birr.


Melkam-Ayehu. 



La quatrième femme s'appelle "Emawaysh", la trentaine . Emawaysh est mère de deux enfants. Sur le terrain hérité de ses parents, elle a construit des dortoirs en terre à louer. Le prêt d'Emawaysh est destiné à acheter des portes et des fenêtres pour les dortoirs.
The fourth woman is named "Emawaysh", age late thirties. Emawaysh is a mother of two. On the piece of land inherited from her parents, she built mud wall dormitories for rent. Emawaysh's loan is to buy doors and windows for the dormitories.


Emawaysh 

mercredi 29 mai 2019

The restaurant of Tigist

Tigist, is a young business girl around the airport of Gondar. 
She recently started a restaurant business mainly for daily labourers around the airport where there is a lot of construction. 
So, she wants to buy a refrigerator for cooling water, soft drinks and beer. 
Tigist is qualified for 10,000 birr loan for her restaurant business.



Tigist, est une jeune fille qui a le sens des affaires.


 Elle vient récemment d'ouvrir une entreprise de restauration principalement pour les ouvriers journaliers qui travaillent tout autour de l'aéroport d'Addis Abebba où il y a beaucoup d'immeubles en cours de construction. 
Elle  a donc besoin  d'acheter un réfrigérateur pour avoir de l'eau fraîche, et aussi les boissons gazeuses et la bière. 
Tigist est retenue pour un prêt de 10 000 birr pour son activité.































jeudi 23 mai 2019

New loan for Wosen !




This afternoon, a supervision on one of the thirty SHG women was made to encourage members.
During the visit, the group qualified a young girl, 29 and granted 6,600 birr loan to be reimbursed in a year. "Wosen" joined the group in July 2017 and managed to save more than 2,200 birr. Wosen  has a little "shop" for her living. The area of this tiny shop is less than 3 meter square; this is where Wosen is working, cooking, dinning, sleeping etc. Last year, Wosen was given a 3,000 birr loan and reimburse faithfully. Today's loan is to buy additional commodities for the shop. Tesfa Le_Wogen / Tesfa France microfinance project is working hard to ensure hundreds of such destitute women break the vicious circle of poverty.






Cet après-midi, visite chez une jeune fille de 29 ans prénommée "Wosen" qui fait parti de l'une des trente femmes d'un SHG . Ces visites sont faites  pour encourager les membres. Un  prêt de 6 600 birr lui avait été accordé et  rembourser en un an. "Wosen" avait rejoint le groupe en juillet 2017 et a réussi à économiser depuis plus de 2.200 birr. Wosen a une petite épicerie  pour vivre. La surface de ce minuscule magasin est inférieure à 3 mètres carrés ; c'est là que Wosen travaille, cuisine, dîne, dort, etc. L'année suivante, Wosen a reçu un autre prêt de 3 000 birr et l'a aussi remboursé fidèlement. Le 3 ème prêt d'aujourd'hui est pour acheter des produits supplémentaires pour le magasin. Tesfa Le_Wogen / Tesfa France travaille dur pour s'assurer que des centaines de ces femmes démunies brisent le cercle vicieux de la pauvreté.


mardi 14 mai 2019

Le projet de Mastewal, va se concrétiser grace au prêt du SHG




This morning we gave loan for a lady named "Mastewal Gared" from the SHG women named "Yesetoch Lewut".
This is our first loan given after our Easter.  Mastewal 35, is married and have two children. Her husband is very poor and the burden of the family is on the shoulders of the mother.
 Mastewal works for the municipality of Gondar as a street janitor and earns 1,400 birr (€43) per month. This €43/month is the only income for the family. 
 Mastewal have been enrolled into SHG since February 2017 and managed to save 1033 birr (€32) up to now. 
The amount of salary she is making is too small for the family and this mother comes with an idea of egg selling business. 

She wants to buy eggs from local farmers and sell them for the urban people.

 So, we gave her a loan of 3000 birr (€93) to reimbursed in a year.



Ce matin, nous avons accordé un prêt à une dame nommée "Mastewal Gared".
C'est une femme faisant parti d'un groupe  SHG nommée "Yesetoch Lewut".
 C'est notre premier prêt accordé après Pâques.  Mastewal 35 ans, est marié et mère de deux enfants. Son mari est très pauvre et tout le poids de la famille repose sur ses les épaules.
 Mastewal travaille pour la municipalité de Gondar comme concierge de rue et gagne 1 400 birr
(43 euros) par mois. Ces 43 €/mois sont le seul revenu de la famille.
  Mastewal est inscrite au SHG depuis février 2017 et a réussi à économiser 1033 birr (32 €) jusqu'à présent. Le salaire qu'elle gagne est trop peu pour faire vivre la famille et cette mère à eu l'idée de vendre des œufs.
Elle veut acheter des œufs aux fermiers locaux et les vendre aux citadins.
 Nous lui avons donc accordé un prêt de 3000 birr (93 €) à rembourser en un an.

Rahmet

  The above old woman is named "Rahmet", age estimated to be above 70. Rahmet is a muslim widow who has four daughters and twelve ...